Thánh Ca: Truy Niệm Chúa
Tựa đề: Nhìn Cây Thập Tự
Nguyên tác: Behold the Savior of Mankind
Lời: Samuel Wesley, Sr. (1700)
Nhạc: Hugh Wilson (1800)
Hòa âm: Ralph E. Hudson (1885)
Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) – Bài số 93 và 500
- Behold the Savior of Mankind
- 1. Behold the Savior of mankind
- Nailed to the shameful tree!
- How vast the love that Him inclined
- To bleed and die for thee!
- 2. Though far unequal our low praise
- To Thy vast sufferings prove,
- O Lamb of God, thus all our days,
- Thus will we grieve and love.
- 3. Hark, how He groans, while nature shakes,
- And earth’s strong pillars bend;
- The temple’s veil in sunder breaks,
- The solid marbles rend.
- 4. “’Tis done!” The precious ransom’s paid,
- “Receive My soul,” He cries!
- See where He bows His sacred head!
- He bows His head, and dies!
- 5. But soon He’ll break death’s envious chain,
- And in full glory shine:
- O Lamb of God! was ever pain,
- Was ever love, like Thine?
- 6. Thy loss our ruin did repair;
- Death by death is slain;
- Thou wilt at length exalt us where
- Thou dost in glory reign.
- Nhìn Cây Thập Tự
- 1. Nhìn cây thập tự gẫm Chúa Jesus,
- Phải đóng đinh chịu khổ đau;
- Chúa ôi, thân Ngài tuôn huyết thắm thay,
- Khổ hình bởi chúng tôi nay.
- 2. Kìa xem bầu trời tăm tối đê mê,
- Đương giữa ban ngày gớm ghê;
- Chính trong điện thờ Đức Giê-hô-va,
- Bức màn phải xé hai ra.
- 3. Tại đây Jesus cất tiếng
- Cha ôi! Nay đã xong việc của tôi,
- Kính giao linh hồn trong cánh tay Cha.
- Nói rồi, Chúa trút hơi ra.
- 4. Từ nơi mộ phần Chúa sống vẻ vang,
- Cỏi chết nay bị phá tan,
- Bẻ then địa ngục duy Chúa Jesus,
- Đấng được tán mỹ muôn thu.
Thư Viện Tin Lành
www.thuvientinlanh.org
Bài Mới
Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.