Thư Viện Tin Lành: Trang Nhà » Âm Nhạc » Thánh Ca: Vầng Đá Muôn Đời

Thánh Ca: Vầng Đá Muôn Đời


Tựa đề: Vầng Đá Muôn Đời
Nguyên tác: Rock of Ages
Lời: Augustus M. Toplady (1740-1778)
Nhạc: Thomas Hastings (1784-1872)
Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) bài số 431
Audio credit: Đèn Linh Ministry

Rock of Ages
1. Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in thee;
Let the water and the blood,
From thy wounded side which flowed,
Be of sin the double cure;
Save from wrath and make me pure.
2. Not the labors of my hands
Can fulfill thy law’s commands;
Could my zeal no respite know,
Could my tears forever flow,
All for sin could not atone;
Thou must save, and thou alone.
3. Nothing in my hand I bring,
Simply to the cross I cling;
Naked, come to thee for dress;
Helpless, look to thee for grace;
Foul, I to the fountain fly;
Wash me, Savior, or I die.
4. While I draw this fleeting breath,
When mine eyes shall close in death,
When I soar to worlds unknown,
See thee on thy judgment throne,
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in thee.
Vầng Đá Muôn Đời
1. Xin núp trong Vầng Đá muôn đời
Vì Chúa đến cứu tôi, Ngài ôi!
Lòng mong suối huyết kia trào phun
Từ hông vỡ Chúa xưa tràn tuôn
Nên những linh dược chữa muôn tội
Trừ căn ác vốn hay hành tôi.
2. Không thể do tài sức tay này
Mà chu tất pháp luật Ngài nay
Dầu cho khắc khổ thân hình tôi
Dầu đau đớn, mắt luôn lệ rơi
Ôi, hẳn không chuộc tôi khỏi tội
Cầu Christ cứu, chỉ một Ngài thôi.
3. Trong lúc tôi còn chút hơi tàn
Giờ sắp nhắm mắt xa trần gian
Đặng bay đến nước chưa từng hay
Nhìn lên Chúa ở thiên tòa đây
Vầng đá muôn đời đến cứu tôi
Nguyện tôi chỉ núp trong Ngài thôi.

Giai Điệu

Nhạc Đệm

Nhạc

171


Thư Viện Tin Lành (2020)
www.thuvientinlanh.org

©2012-2019 by Thư Viện Tin Lành

Scroll to top