Thánh Ca: Nếu Có Cả Thế Gian
Tựa đề: Nếu Có Cả Thế Gian
Nguyên tác: Om jag ägde allt, men icke Jesus (1904)
Lời: Anna Ölander
Nhạc: Giai điệu dân ca Thụy Điển – Swedish Melody
Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) bài số 384
Audio credit: Đèn Linh Ministry
If I Gained the World
1. If I gained the world, but lost the Savior,
Were my life worth living for a day?
Could my yearning heart find rest and comfort
In the things that soon must pass away?
If I gained the world, but lost the Savior,
Would my gain be worth the lifelong strife?
Are all earthly pleasures worth comparing
For a moment with a Christ-filled life?
2. Had I wealth and love in fullest measure,
And a name revered both far and near,
Yet no hope beyond, no harbor waiting,
Where my storm-tossed vessel I could steer;
If I gained the world, but lost the Savior,
Who endured the cross and died for me,
Could then all the world afford a refuge,
Whither, in my anguish, I might flee?
3. O what emptiness!—without the Savior
’Mid the sins and sorrows here below!
And eternity, how dark without Him!
Only night and tears and endless woe!
What, though I might live without the Savior,
When I come to die, how would it be?
O to face the valley’s gloom without Him!
And without Him all eternity!
4. O the joy of having all in Jesus!
What a balm the broken heart to heal!
Ne’er a sin so great, but He’ll forgive it,
Nor a sorrow that He does not feel!
If I have but Jesus, only Jesus,
Nothing else in all the world beside—
O then everything is mine in Jesus;
For my needs and more He will provide.
1. If I gained the world, but lost the Savior,
Were my life worth living for a day?
Could my yearning heart find rest and comfort
In the things that soon must pass away?
If I gained the world, but lost the Savior,
Would my gain be worth the lifelong strife?
Are all earthly pleasures worth comparing
For a moment with a Christ-filled life?
2. Had I wealth and love in fullest measure,
And a name revered both far and near,
Yet no hope beyond, no harbor waiting,
Where my storm-tossed vessel I could steer;
If I gained the world, but lost the Savior,
Who endured the cross and died for me,
Could then all the world afford a refuge,
Whither, in my anguish, I might flee?
3. O what emptiness!—without the Savior
’Mid the sins and sorrows here below!
And eternity, how dark without Him!
Only night and tears and endless woe!
What, though I might live without the Savior,
When I come to die, how would it be?
O to face the valley’s gloom without Him!
And without Him all eternity!
4. O the joy of having all in Jesus!
What a balm the broken heart to heal!
Ne’er a sin so great, but He’ll forgive it,
Nor a sorrow that He does not feel!
If I have but Jesus, only Jesus,
Nothing else in all the world beside—
O then everything is mine in Jesus;
For my needs and more He will provide.
Nếu Có Cả Thế Gian
1. Tuy tôi có cả thiên hạ nhưng mất Giê-xu
Vui chăng sống bơ vơ một ngày vô chủ
Tâm khao khát an ninh và yên ủi đêm ngày
Nhưng trong thế gian đây tìm được gì nay?
Nếu có thế gian mà mất Chúa muôn muôn thì
Vinh hoa ấy đâu cần đời tranh đấu nhỉ?
Các thú vui trong trần thế há đem so bằng
Đôi giây phút yên vui đời đầy Christ chăng?
2. Tuy tôi có trong tay đầy châu báu ngọc ngà
Trăm muôn kẻ yêu, danh vọng lừng vang cả
Nhưng thân bách vô hy vọng cập bến thiên hà
Lênh đênh mãi trông thiên ngạn mịt mù xa.
Nếu có thế gian mà mất chính Vua thiên đàng
Xưa lưu huyết thay tôi, thập hình không quản
Thử hỏi cả thiên hạ há thấy nơi an bằng
Cho tôi núp khi ba đào lôi cuốn chăng?
3. Nay tôi sống ở trên đời gian ác ưu sầu
Ôi không có Giê-xu thật là mộng ảo!
Tương lai đến nơi vô tận thăm thẳm đen mù
Đau thương khóc than, ân hận nghìn nghìn thu.
Có thể nay sanh hoạt thiếu Giê-xu Con Trời
Nhưng trong phút lâm chung rồi ra sao hỡi
Đứng trước cảnh đen mờ có Giê-xu đâu nào
Ôi, không Chúa muôn thu rùng rợn biết bao!
4. Vui thay có muôn muôn sự trong Chúa bây giờ
Đây phương thuốc linh thiêng rịt lòng tan vỡ
Không gian ác chi Giê-xu không thể tha được
Giê-xu cảm thương hết mọi lòng sầu cay
Nếu có Giê-xu thật có Chúa Giê-xu rồi
Không chi đáng kể trong cuộc đời mây nổi
Lúc ấy muôn muôn sự có cả trong Giê-xu
Vui thay thỏa thay, thân hồn phỉ phu.
1. Tuy tôi có cả thiên hạ nhưng mất Giê-xu
Vui chăng sống bơ vơ một ngày vô chủ
Tâm khao khát an ninh và yên ủi đêm ngày
Nhưng trong thế gian đây tìm được gì nay?
Nếu có thế gian mà mất Chúa muôn muôn thì
Vinh hoa ấy đâu cần đời tranh đấu nhỉ?
Các thú vui trong trần thế há đem so bằng
Đôi giây phút yên vui đời đầy Christ chăng?
2. Tuy tôi có trong tay đầy châu báu ngọc ngà
Trăm muôn kẻ yêu, danh vọng lừng vang cả
Nhưng thân bách vô hy vọng cập bến thiên hà
Lênh đênh mãi trông thiên ngạn mịt mù xa.
Nếu có thế gian mà mất chính Vua thiên đàng
Xưa lưu huyết thay tôi, thập hình không quản
Thử hỏi cả thiên hạ há thấy nơi an bằng
Cho tôi núp khi ba đào lôi cuốn chăng?
3. Nay tôi sống ở trên đời gian ác ưu sầu
Ôi không có Giê-xu thật là mộng ảo!
Tương lai đến nơi vô tận thăm thẳm đen mù
Đau thương khóc than, ân hận nghìn nghìn thu.
Có thể nay sanh hoạt thiếu Giê-xu Con Trời
Nhưng trong phút lâm chung rồi ra sao hỡi
Đứng trước cảnh đen mờ có Giê-xu đâu nào
Ôi, không Chúa muôn thu rùng rợn biết bao!
4. Vui thay có muôn muôn sự trong Chúa bây giờ
Đây phương thuốc linh thiêng rịt lòng tan vỡ
Không gian ác chi Giê-xu không thể tha được
Giê-xu cảm thương hết mọi lòng sầu cay
Nếu có Giê-xu thật có Chúa Giê-xu rồi
Không chi đáng kể trong cuộc đời mây nổi
Lúc ấy muôn muôn sự có cả trong Giê-xu
Vui thay thỏa thay, thân hồn phỉ phu.
Giai Điệu
Nhạc Đệm
Nhạc
Thư Viện Tin Lành (2020)
www.thuvientinlanh.org
Bài Mới
Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.