Thánh Ca: Chúa Đang Kêu Gọi Mọi Người
Tựa đề: Chúa Đang Kêu Gọi Mọi Người
Nguyên tác: Softly and Tenderly (1880)
Nhạc và Lời: William Lamartine Thompson (1847-1909)
Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam – Bài Số 160
- Chúa Đang Kêu Gọi Mọi Người
- 1. Giê-xu đang êm dịu tha thiết kêu gọi mọi người
- Kêu anh luôn với tôi hồi lai
- Đứng nơi thiên môn hằng mong mỏi trông đợi, nài mời
- Ngài chờ chính tôi và anh hoài.
- Điệp Khúc:
- Về mau! Chớ trễ!
- Người mệt nhọc nên mau đến Chúa ngay
- Giê-xu đang êm dịu tha thiết kêu gọi mọi người
- Ai ơi, hối tâm về ngay chưa!
- 2. Cớ sao Giê-xu gọi tha thiết, ta lại chần chờ?
- Kêu anh luôn với tôi lại ngay
- Cớ sao ta bơ thờ, ân điển chưa nhận hiện giờ?
- Ngài chờ chúng ta từ lâu nay.
- 3. Chẳng khác thoi đưa, thời gian sẽ không đợi chờ mình
- Xuân xanh ta há luôn đẹp xinh?
- Bóng tối tăm bao bọc, lưỡi hái tử thần thình lình
- Người tội tránh sao được khổ hình?
- 4. Bởi yêu thương sâu nhiệm Chúa hứa tha mọi tội tình
- Bao dung tha thứ tôi cùng anh
- Chúa vẫn yêu thương dầu ta bẩn dơ tội đầy mình
- Nhờ cậy Chúa chắc được trắng tinh.
- Softly and Tenderly
- 1. Softly and tenderly Jesus is calling,
- Calling for you and for me;
- See, on the portals He’s waiting and watching.
- Watching for you and for me.
- Refrain:
- Come home! Come home!
- Ye who are weary come home;
- Earnestly, tenderly, Jesus is calling,
- Calling, O sinner, come home!
- 2. Why should we tary when Jesus is pleading?
- Pleading for you and for me.
- Why should we linger and heed not His mercies?
- Mercies for you and for me
- 3. Time is now fleeting, the moments are passing,
- Passing from you and from me;
- Shadows are gathering, deathbeds are coming,
- Coming for you and for me.
- 4. O for the wonderful love He has promised,
- Promised for you and for me!
- Though we have sinned, He has mercy and pardon,
- Pardon for you and for me.
Thư Viện Tin Lành (2020)
www.thuvientinlanh.org
Bài Mới
Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.