Thư Viện Tin Lành: Trang Nhà » Âm Nhạc » Thánh Ca: Đối Diện Với Một Công Tác Chưa Hoàn Tất

Thánh Ca: Đối Diện Với Một Công Tác Chưa Hoàn Tất

Facing a Task Unfinished
Đối Diện Với Một Công Tác Chưa Hoàn Tất

Vài Nét Về Tác Phẩm

Facing a Task Unfinished (Đối Diện Với Một Công Tác Chưa Hoàn Tất) là một bài thánh ca về chủ đề truyền giáo do Mục sư  Frank Houghton (1894–1972) sáng tác cách đây gần 90 năm.

Năm 1927 do tình hình bất an của cuộc nội chiến tại Trung Hoa; thêm vào đó sau khi Đệ Nhất Thế Chiến kết thúc, kinh tế thế giới đi vào suy thoái khiến số tiền dâng hiến cho công việc truyền giáo thế giới đã bị giảm sút nhiều, do đó nhiều nhà truyền giáo đã phải rời khỏi Trung Hoa.

Tháng 3 năm 1929, Hội Truyền Giáo Nội Địa Trung Hoa (China Inland Mission) đã cho đăng một bài viết của Mục sư  D. E. Hoste – Tổng Giám Đốc của Hội Truyền Giáo Nội Địa Trung Hoa – kêu gọi trong vòng 2 năm sắp đến, xin Hội Thánh khắp nơi hãy gởi 200 giáo sĩ đến Trung Hoa để tiếp tục công tác truyền giáo cho quốc gia này.     Mục sư W. H. Aldis tại Anh quốc viết thêm: “Đây là lời kêu gọi cấp bách và cần thiết.  Trong vòng hai năm, chúng ta cần 200 người nam và nữ yêu mến Đức Chúa Jesus là Cứu Chúa của mình, những con người tin rằng Phúc Âm của Đấng Christ là quyền năng của Đức Chúa Trời để cứu mọi người tin. Họ sẽ chia sẻ tình thương của Chúa cho những linh hồn đang hư mất.”

Cảm xúc trước lời kêu gọi này, Frank Houghton, một giáo sĩ đang hầu việc Chúa tại Trung Hoa lúc đó, đã sáng tác bài thơ Facing a Task Unfinished (Đối Diện Với Một Công Tác Chưa Hoàn Tất).   Nguyên văn của bài thơ trong tiếng Anh như sau:

“Facing a task unfinished
That drives us to our knees
A need that, undiminished
Rebukes our slothful ease
We, who rejoice to know Thee
Renew before Thy throne
The solemn pledge we owe Thee
To go and make Thee known

Where other lords beside Thee
Hold their unhindered sway
Where forces that defied Thee
Defy Thee still today
With none to heed their crying
For life, and love, and light
Unnumbered souls are dying
And pass into the night

We bear the torch that flaming
Fell from the hands of those
Who gave their lives proclaiming
That Jesus died and rose
Ours is the same commission
The same glad message ours
Fired by the same ambition
To Thee we yield our powers

O Father who sustained them
O Spirit who inspired
Saviour, whose love constrained them
To toil with zeal untired
From cowardice defend us
From lethargy awake!
Forth on Thine errands send us
To labour for Thy sake”

Tháng 1 năm 1931, bài Facing a Task Unfinished đã được đăng trong số báo tháng Giêng năm 1931 của China Inland Mission. Bài thơ đã trở thành lời của bài thánh ca được hát trong Hội Đồng Thường Niên của China Inland Mission được tổ chức vào tháng Năm năm đó. 

Cảm ơn Chúa, bài hát đã chạm đến tấm lòng của nhiều người.  Đến ngày 31/12/1931, đã có hơn 200 người rời quê hương của mình đến Trung Hoa để chia sẻ tình thương của Chúa cho quốc gia này.  

Trong gần 90 năm qua, Facing a Task Unfinished đã trở thành một thánh ca truyền giáo được nhiều người yêu thích.  Để nhắc lại trách nhiệm truyền giáo cho mọi người khắp thế giới mà Chúa đã giao cho Hội Thánh vẫn chưa hoàn tất, Chúa Nhật 21/2/2016 bài thánh ca này đã được kêu gọi để hát trong mọi nhà thờ khắp thế giới.  Trong dịp này,  Keith và Kristyn Getty đã viết thêm một đoạn chuyển tiếp giữa các câu hát, và bài hát trở thành:

“Facing a task unfinished
That drives us to our knees
A need that, undiminished
Rebukes our slothful ease
We, who rejoice to know Thee
Renew before Thy throne
The solemn pledge we owe Thee
To go and make Thee known

Where other lords beside Thee
Hold their unhindered sway
Where forces that defied Thee
Defy Thee still today
With none to heed their crying
For life, and love, and light
Unnumbered souls are dying
And pass into the night

We go to all the world
With kingdom hope unfurled
No other name has power to save
But Jesus Christ The Lord 

We bear the torch that flaming
Fell from the hands of those
Who gave their lives proclaiming
That Jesus died and rose
Ours is the same commission
The same glad message ours
Fired by the same ambition
To Thee we yield our powers

We go to all the world
With kingdom hope unfurled
No other name has power to save
But Jesus Christ The Lord 

O Father who sustained them
O Spirit who inspired
Saviour, whose love constrained them
To toil with zeal untired
From cowardice defend us
From lethargy awake!
Forth on Thine errands send us
To labour for Thy sake

We go to all the world
With kingdom hope unfurled
No other name has power to save
But Jesus Christ The Lord 

We go to all the world
His kingdom hope unfurled
No other name has power to save
But Jesus Christ The Lord”

Vào thập niên 1960, các nhà truyền giáo Việt Nam đã dịch thánh ca Facing a Task Unfinished sang tiếng K’Ho với tựa đề Hiu Jum Goh Gos Do Nom Monang.   

Mời bạn lắng nghe thánh ca Facing a Task Unfinished (Đối Diện Với Một Công Tác Chưa Hoàn Tất) trong tiếng Anh và tiếng K’Ho.  Bài hát trong tiếng K’Ho do ban hát của Hội Thánh Đinh Văn – Păng Bung trình bày. Hy vọng sẽ sớm có lời bài thánh ca này trong tiếng Việt.

Châu Thanh

Thư Viện Tin Lành
www.thuvientinlanh.org

 

 

©2012-2018 by Thư Viện Tin Lành

Scroll to top