Giới Thiệu Thánh Ca: Ta Chết Thay Cho Con
Tựa đề: Ta Chết Thay Cho Con
Nguyên tác: For Those Tears I Died
Tác giả: Marsha J. Stevens
Lời Việt: Vĩnh Phúc (2011)
Giới Thiệu Thánh Ca: Ta Chết Thay Cho Con
Có những lúc trong cuộc sống, chúng ta gặp những chuyện đau buồn mà không biết phải làm gì, hoặc thổ lộ với ai, rồi chúng ta âm thầm lặng lẽ khóc. Đức Chúa Trời thấy những giọt nước mắt âm thầm đó. Chúa thấu hiểu nỗi buồn đau của chúng ta. Nỗi đau đó có thể là mất người thân yêu (Lu-ca 7:11-17), lâm trọng bệnh sắp sửa phải đối diện với cái chết (II Các Vua 20:1-5), bị bạn bè phản bội (Ca Thương 1:2), bị áp bức (Truyền Đạo 4:1), bị sỉ nhục (Ê-sai 25:8), cô đơn (Thi Thiên 42:3), lỡ lầm (Lu-ca 15:11-32), hoặc hối tiếc về những tội lỗi đã làm trong quá khứ (Lu-ca 7:38-44), … Chúng ta mong có người thấu biểu nỗi buồn đau của mình và mong ước được giải thoát khỏi hoàn cảnh đáng buồn đó.
Thánh Kinh cho biết Đức Chúa Trời thấy những giọt nước mắt của chúng ta (Ê-sai 38:5). Ngài trân quý những giọt nước mắt ấy và cất chúng trong ve của Ngài (Thi Thiên 56:8). Tiên Tri Ê-sai cho biết chính vì những khổ đau của loài người mà Đức Chúa Jesus đã đến thế gian. Chúa từng bị khinh dễ, bị áp bức, bị đau đớn, bị phản bội, bị sỉ nhục cho nên Ngài cảm thông với những khổ đau của chúng ta. Tuy nhiên, Đức Chúa Jesus không dừng lại ở sự cảm thông, Ngài đã hy sinh để cất đi những đau khổ, buồn bực, tội lỗi và gian ác cho cả loài người (Ê-sai 53). Nhờ sự hy sinh của Đức Chúa Jesus, những người sầu khổ sẽ được vui mừng, những người bị sỉ nhục sẽ được hãnh diện, những người bị từ bỏ sẽ được phục hồi, những người bị thử thách vùi dập sẽ trở nên kiên cường vững vàng, những người bị áp bức sẽ được bảo vệ (Ê-sai 54).
Tiên tri Ê-sai giải thích: Sự hy sinh của Chúa đã đem lại một giải pháp cứu chuộc cho loài người. Giải pháp cứu chuộc đó đã được minh họa như là một dòng suối tươi mát cho những tâm hồn đang khao khát. Sự cứu rỗi của Chúa là một món quà; không ai cần phải trả tiền để nhận món quà hằng sống vô giá đó (Ê-sai 55). Đức Chúa Jesus đã mời gọi mọi người nhận lấy dòng nước hằng sống của Ngài: “Vào ngày bế mạc, ngày trọng thể nhất của kỳ lễ, Ðức Chúa Jesus đứng và nói lớn tiếng rằng, “Người nào khát hãy đến với Ta mà uống. Ai tin Ta thì các sông nước hằng sống sẽ từ trong lòng người ấy tuôn ra, y như Kinh Thánh đã chép.” (Giăng 7:37-38).
Kinh Thánh mô tả quang cảnh những người bằng lòng tiếp nhận sự cứu rỗi của Chúa như sau: “Vì Chiên Con ở giữa ngai sẽ là Ðấng chăn nuôi họ; Ngài sẽ đưa họ đến những suối nước của sự sống; Ðức Chúa Trời sẽ lau mọi giọt nước mắt khỏi mắt họ” (Khải Huyền 7:17). “Ngài sẽ lau ráo mọi giọt nước mắt khỏi mắt họ; Sự chết sẽ không còn nữa; đau buồn, khóc lóc hay đau đớn sẽ không còn nữa; bởi vì những chuyện lúc đầu đã trôi qua” (Khải Huyền 21:4).
Tình yêu và sự cứu chuộc của Chúa là ý nghĩa của bài thánh ca “For Those Tears I Died” – vì những giọt nước mắt ấy mà Ta hy sinh. Bài thánh ca này trước đây đã được dịch sang tiếng Việt. Lời mới trong tiếng Việt của bài thánh ca được giới thiệu dưới dây do cô Vĩnh Phúc sáng tác.
For Those Tears, I Died
1. You said You’d come
and share all my sorrows.
You said You’d be there
for all my tomorrows.
I came so close
to sending You away,
But just like You promised:
You came there to stay.
I just had to pray!
And Jesus said,
“Come to the water, stand by My side,
I know you are thirsty,
you won’t be denied;
I felt ev’ry teardrop
when in darkness you cried,
And I strove to remind you
that for those tears I died.”
2. Your goodness so great
I can’t understand,
And, dear Lord, I know
that all this was planned;
I know that You’re here now,
and always will be,
Your love loosed my chains
and in You I’m free;
But Jesus, why me?
And Jesus said,
“Come to the water, stand by My side,
I know you are thirsty,
you won’t be denied;
I felt ev’ry teardrop
when in darkness you cried,
And I strove to remind you
that for those tears I died.”
3. Jesus, I give You
my heart and my soul,
I know that without God
I’d never be whole;
Savior, You opened
all the right doors,
And I thank You and I praise You
from earth’s humble shores;
Take me, I’m Yours.
And Jesus said,
“Come to the water, stand by My side,
I know you are thirsty,
you won’t be denied;
I felt ev’ry teardrop
when in darkness you cried,
And I strove to remind you
that for those tears I died.”
Ta Chết Thay Cho Con
1. Ngài thường dặn dò:
Dầu lệ sầu tràn mắt con.
Ngài hiện diện từng giờ,
Hằng trông nom dẫn dắt luôn.
Khi con cô đơn
Với những nỗi đau trong lòng
Lời Ngài ngọt ngào lạ lùng,
Làm lành mọi vết thương.
Thấm mát linh hồn con.
Ngài gọi: Con ơi! Hãy đến
Suối nước tuôn tràn cho ai khô hạn.
Không còn sầu đau khát vọng,
Mà tràn đầy niềm vui sống.
Nhìn lệ con rơi trong đêm,
Với tiếng khóc không hề nguôi,
Yêu thương con nên Ta xuống đời
Và Ta chết thay vì con.
2. Vì loài người phạm tội,
Mà lòng Ngài đầy xót thương.
Ngài tìm gọi mọi người,
Mà không quên đến với con…
Chính Chúa đã hứa
Sẽ chẳng bỏ con bao giờ.
Ngay khi lang thang bơ vơ,
Ngài dẹp sạch mọi mối lo.
Để cứu con tự do.
Ngài gọi: Con ơi! Hãy đến
Suối nước tuôn tràn cho ai khô hạn.
Không còn sầu đau khát vọng,
Mà tràn đầy niềm vui sống.
Nhìn lệ con rơi trong đêm,
Với tiếng khóc không hề nguôi,
Yêu thương con nên Ta xuống đời
Và Ta chết thay vì con.
3. Lòng thành nguyện cầu,
Ngài nhậm lời nhận chính con
Vì hiểu rằng nhờ Ngài,
Đời con có phước luôn
Ánh sáng Cứu Chúa
Đã mở lối cho tâm hồn
Chân con đi trong yêu thương,
Mà nghẹn ngào lời cảm ơn:
Chúa đã vui nhận con!
Ngài gọi: Con ơi! Hãy đến
Suối nước tuôn tràn cho ai khô hạn.
Không còn sầu đau khát vọng,
Mà tràn đầy niềm vui sống.
Nhìn lệ con rơi trong đêm,
Với tiếng khóc không hề nguôi,
Yêu thương con nên Ta xuống đời
Và Ta chết thay vì con.
Phước Nguyên
Tháng 9/2012
Thư Viện Tin Lành
www.thuvientinlanh.org
For Those Tears I Died
Trình bày: Russ Taff
For Those Tears I Died
Trình bày: Donnie Sumner
For Those Tears I Died
Trình bày: Isaac Family
Bài Mới
Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.