Thư Viện Tin Lành: Trang Nhà » Âm Nhạc » Matthew Passion

Matthew Passion

Tác phẩm: Sự Thống Khổ Của Chúa Theo Phúc Âm Ma-thi-ơ
Nguyên tác: Matthäus-Passion
Nhạc: Johann Sebastian Bach (1685-1750)
Lời: Kinh Thánh – Christian Friedrich Henrici

Sự Thống Khổ Của Chúa Theo Phúc Âm Ma-thi-ơ là một tác phẩm thánh nhạc do Johann Sebastian Bach (1685-1750), một nhạc sĩ người Đức, sống trong thề kỷ 18 sáng tác.  Tác phẩm được viết dưới hình thức một passion, là một thể loại âm nhạc đặc biệt được dùng để trình bày những đề tài liên hệ đến sự hy sinh của Đức Chúa Jesus.

Thể Loại Âm Nhạc:

Passion, giống như Oratorio, là một thể loại âm nhạc lớn bao gồm phần hòa tấu viết cho dàn nhạc, ca khúc viết cho ban hợp xướng và bài hát cho các ca sĩ đơn ca.  Passion là một thể loại thánh nhạc.  Trong Giáo hội Tin Lành, nội dung của Oratorio được trích từ các câu chuyện trong Kinh Thánh. Trong Giáo hội Công giáo, Oratorio được viết về đời sống các thánh.  Nội dung của Passion khác với Oratorio là lời ca chỉ nói về sự hy sinh của Đức Chúa Jesus mà thôi.

Trong Passion, ca sĩ tenor đóng vai trò người dẫn chuyện. Khi thuật đến các nhân vật nào, ca sĩ giữ vai trò nhân vật đó, trình bày phần của mình qua các giai điệu dưới hình thức đơn ca (aria) hay ca khúc (recitative).  Ban hợp xướng, đóng vai trò của đám đông. Câu hát của ban hợp xướng như là lời bình phẩm về những việc đang diễn ra.  Đôi khi, các tín hữu cùng phụ họa với ban hợp xướng làm tăng thêm cường độ của bản hợp xướng.

Sơ Lược Tác Phẩm

The Passion According to St. Matthew – Sự Thống Khổ của Chúa theo Phúc Âm Ma-thi-ơ – được công diễn vào năm 1727.

Lời Ca:

Phần lớn lời ca trong tác phẩm trích từ Phúc Âm Ma-thi-ơ chương 26 và 27 theo bản dịch Kinh Thánh tiếng Đức, do Martin Luther dịch trong thế kỷ 16.  Phần I của tác phẩm trích dẫn Ma-thi-ơ 26:1-56; Phần II trích dẫn Ma-thi-ơ 26:57-75 và  Ma-thi-ơ 27:1-66.  Thêm vào đó, Nhã Ca 6:1 được dùng trong ca khúc thứ 30.

Thêm vào đó,

Ban Hát và Ban Nhạc

Trong tác phẩm The Passion According to St. Matthew, ngoài số ca sĩ cho các giọng soprano, alto, tenor, và bass như lệ thường, Bach dùng đến hai ban nhạc giao hưởng và hai ban hợp xướng.  The Passion According to St. Matthew gồm hai phần tương phản nhau:  phần đầu dịu dàng hướng về nội tâm, phần thứ hai mang nhiều kịch tính.

Cấu Trúc

Toàn bộ tác phẩm chia làm 68 tiểu khúc, bao gồm 78 ca khúc.  Trong The Passion According to St. Matthew, Bach trình bày sự hy sinh của Chúa thật sống động,  đầy xúc cảm, đầy nội tâm, đầy lòng kính yêu, trìu mến, và hòa lẫn với nỗi buồn sâu xa.  Lời của Đức Chúa Jesus được trình bày thật trang trọng với sự phụ họa của toàn bộ đàn dây.

Vài bài hát đáng lưu ý trong tác phẩm này là My Savior Now is Dying from Love Unbound (Cứu Chúa Của Con Đang Hy Sinh Bằng Tình Yêu Vô Biên), In Deepest Grief We Sit Here Weeping (Chúng Con Ngồi Đây Khóc Trong Nỗi Đau Sâu Xa).

Erster Teil

1. Chor I & II & Choral
(Töchter Zion und Gläubige Seelen)

Kommt, ihr Töchter,
Helft mir klagen,
Sehet! – Wen?
den Bräutigam!
Seht ihn! – Wie?
als wie ein Lamm.
Sehet! – Was?
seht die Geduld,
Seht! – Wohin? –
auf unsre Schuld.
Sehet ihn aus Lieb und Huld
Holz zum Kreuze selber tragen.

O Lamm Gottes unschuldig,
Am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
Allzeit erfunden geduldig,
Wiewohl du warest verachtet.
All Sünd hast du getragen,
Sonst müßten wir verzagen.
Erbarm dich unser, o Jesu.

2.
Evangelist

Da Jesus diese Rede vollendet hatte,
sprach er zu seinen Jüngern:

Jesus
Ihr wisset daß nach zweien
Tagen Ostern wird,
und des Menschen Sohn
wird überantwortet werden,
daß er gekreuziget werde.

3. Choral
Herzliebster Jesu,
was hast du verbrochen,
Daß man ein solch scharf Urteil
hat gesprochen?
Was ist die Schuld,
in was für Missetaten
Bist du geraten?

4.

4a. Evangelist
Da versammleten sich die Hohenpriester
und Schriftgelehrten
und die Ältesten im Volk
in den Palast des Hohenpriesters,
der da hieß Kaiphas, und hielten Rat,
wie sie Jesum
mit Listen griffen und töteten.
Sie sprachen aber:

4b. Chor I & II
Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk.

4c. Evangelist
Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des Aussätzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen:

4d. Chor I

Wozu dienet dieser Unrat? Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden.

4e. Evangelist
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:

Jesus
Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir getan. Ihr habet allezeit Armen bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß man mich begraben wird. Wahrlich, ich sage euch: Wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.

5. Rezitativ A (Chor I)

Du lieber Heiland du,
Wenn deiner Jünger töricht streiten,
Daß diese fromme Weib
Mit Salben deinen Leib
zum Grabe will bereiten,
So lasse mir inzwischen zu,
Von meiner Augen Tränenflüssen
Ein Wasser auf sein Haupt zu gießen!

6. Arie A (Chor I)

Buß und Reu, Buß und Reu
Knirscht das Sündenherz entzwei.
Das die Tropfen meiner Zähren
Angenehme Spezerei,
Treuer Jesu, dir gebären.

7.

Evangelist
Da ging hin der Zwölfen einer mit Namen Judas Ischarioth zu den Hohenpriestern und sprach:

Judas
Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten.

Evangelist
Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.

8. Arie S (Chor II)

Blute nur, du liebes Herz!
Ach! ein Kind, das du erzogen,
Das an deiner Brust gesogen,
Droht den Pfleger zu ermorden,
Denn es ist zur Schlange worden.

9.

9a. Evangelist
Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm:

9b. Chor I
Wo willst du, daß wir dir bereiten das Osterlamm zu essen?

9c. Evangelist
Er sprach:

Jesus
Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist hier, ich will bei dir die Ostern halten mit meinen Jüngern.

Evangelist
Und die Jünger täten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm. Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. Und da sie aßen, sprach er:

Jesus
Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.

9d. Evangelist
Und sie wurden sehr betrübt und huben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm:

9e. Chor I
Herr, bin ichs?

10. Choral

Ich bins, ich sollte büßen,
An Händen und an Füßen
Gebunden in der Höll.
Die Geißeln und die Banden
Und was du ausgestanden,
Das hat verdienet meine Seel.

11.

Evangelist
Er antwortete und sprach:

Jesus
Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet; doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, daß derselbige Mensch noch nie geboren wäre.

Evangelist
Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach:

Judas
Bin ichs, Rabbi?

Evangelist
Er sprach zu ihm:

Jesus
Du sagests.

Evangelist
Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankete und brachs und gabs den Jüngern und sprach:

Jesus
Nehmet, esset, das ist mein Leib.

Evangelist
Und er nahm den Kelch und dankete, gab ihnen den und sprach:

Jesus
Trinke alle daraus; das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ichs neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.

12. Rezitativ S (Chor I)

Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,
Daß Jesus von mir Abschied nimmt,
so macht mich doch sein Testament erfreut:
Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit,
Vermacht er mir in meine Hände.
Wie er es auf er Welt mit denen Seinen
Nicht böse können meinen,
so liebt er sie bis an das Ende.

13. Arie S (Chor I)

Ich will dir mein Herze schenken,
Senke dich, mein Heil, hinein!
Ich will mich in dir versenken;
Ist dir gleich die Welt zu klein,
Ei, so sollst du mir allein
Mehr als Welt und Himmel sein.

14.

Evangelist
Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. Da sprach Jesus zu ihnen:

Jesus
In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn es stehet geschrieben: “Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen.” Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen in Galiläam.

Phần Một

1. Chorus I & II and Chorale
(Các thiếu nữ Si-ôn và các tín hữu)

Các thiếu nữ ơi hãy đến!
Hãy giúp tôi than khóc.
Khóc ai?
Chàng Rễ!
Khóc Ngài! Tại sao?
Như Chiên Con
Chuyện gì?
Chấp nhận nhẫn nhục,
Kìa!  Vì đâu?
Vì tội lỗi của chúng ta.
Hãy xem Ngài vì tình yêu và lòng từ ái
chính Ngài chấp nhận mang cây thập tự.

Kìa Chiên Con vô tội của Đức Chúa Trời
Đã xả thân trên thập tự,
Ngài luôn luôn nhịn nhục
Dầu Ngài bị mắng nhiếc.
Ngài gánh chịu tất cả tội lỗi
Nếu không, chúng con đã bị hư mất.
Chúa Jesus ôi!  Xin đoái thương chúng con.

2.
Nhà Truyền Giảng

Khi Ðức Chúa Jesus đã nói xong lời này,
Ngài nói với các môn đồ của Ngài:

Đức Chúa Jesus
Các ngươi biết rằng còn hai ngày nữa
là đến Lễ Vượt Qua,
và Con Người
sẽ bị phản nộp
để bị xử hình.

3. Ca Khúc
Chúa Jesus dấu yêu!  Ngài có làm gì sai trái
Để họ công bố án phạt nặng nề như vậy!
Ngài có tội gì, hay vi phạm điều gì?
Sao Ngài ngã gục!

4.

4a. Evangelist
Lúc đó, các thượng tế,
những vị dạy giáo luật,
và các trưởng lão của dân chúng
họp nhau tại dinh
của Thượng tế Cai-a-pha,
và bàn mưu bắt Ðức Chúa Jesus
và giết Ngài.
Nhưng họ lại nói:

4b. Chorus I & II
Không nên làm vào dịp lễ; nếu không sẽ có nổi loạn từ dân chúng.

Phước Nguyên
Tháng 3/2012

Thư Viện Tin Lành
www.thuvientinlanh.org

©2012-2019 by Thư Viện Tin Lành

Scroll to top