Thư Viện Tin Lành: Trang Nhà » 2012 (Page 5)

Thơ Linh Cương: Tìm Về Bết-lê-hem

Tìm Về Bết-lê-hem Như hạt muối thấm dần qua xương thịt Sầu ngấm ngầm ướp mặn trái tim tôi Trí thanh sảng giữa đêm trường mờ mịt Tôi tìm về xóm nhỏ Chúa ra đời. Lạy Chúa Giê-xu! Cho con đến trước mặt Ngài. Với tấm lòng câm tiếng hát Như đêm xưa mục tử đến chuồng chiên Tìm hy vọng cứu ân cho tâm hồn rách nát Quỳ lạy Ngài giữa giờ phút rất thiêng liêng. Hãy cho con chiêm ngưỡng Ngài Ấu Chúa Mảng khăn thô thể h ...

Read more

Đêm Yên Lặng – Boney M

Tựa đề: Stille Nacht, Heilige Nacht Silent Night (Anh) Đêm Yên Lặng (Việt) Lời Đức: Joseph Mohr (1816) Nhạc: Franz Xaver Gruber (1818) Lời Anh: John Freeman Young (1859) Lời Việt: Ban Soạn Thảo Thánh Ca HTTLVN Vĩnh Phúc Trình bày: Boney M. [divide style="2"] [one_half] Stille Nacht, Heilige Nacht Joseph Mohr (1816) 1. Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles schläft; einsam wacht Nur das traute heilige Paar. Hold ...

Read more

Cùng Học Kinh Thánh: Lu-ca 3:21-38

Cùng Học Kinh Thánh Lu-ca 3:21-38 Câu Hỏi Thảo Luận Tại sao Chúa Giê-xu chịu báp-tem cùng một lúc với những người khác?  Ba sự kiện đặc biệt xảy ra trong lễ báp-tem của Chúa là gì (câu 3:21-22)? Xin cho biết ý nghĩa và tầm quan trọng của những sự kiện đó? Xin so sánh ký thuật của Lu-ca về lễ báp-tem của Chúa Giê-xu với ba tường thuật khác trong Ma-thi-ơ 3:13-17, Mác 1:9-11 và Giăng 1:32-34. Gia phổ của Chúa ...

Read more

When Love Was Born

Tựa đề: When Love Was Born Tác giả: Bernie Herms, Stephanie Lewis, Mark Schultz Trình bày: Mark Schultz [divide style="2"] Starlight shines, the night is still Shepherds watch from a hill I close my eyes, to see the night When love was born Perfect child gently waits A mother bends to kiss God's face I close my eyes, to see the night when love was born Angels fill the the midnight sky. They sing Hallelujah, ...

Read more

Thánh Ca: Vùn Vụt Năm Cũ Nay Đã Qua

Tựa đề: Vùn Vụt Năm Cũ Nay Đã Qua Nguyên tác: The Old Year Hath Now Passed Away Tựa đề: Vùn Vụt Năm Cũ Nay Đã Qua Lời: Johann Steurlein (1546-1613) Dịch ra tiếng Việt theo bản Anh, 1949 Nhạc: Ludvig M. Lindeman, 1812-1887 Tài Liệu: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) bài số 405 Audio credit: Đèn Linh Ministry [divide style="2"] [one_half] The Old Year Hath Now Passed Away Lời Anh: Catherine ...

Read more

Son of God

Tựa đề: Son of God Sáng tác: David Hamilton, Michael W. Smith, Tony Wood Trình bày: Michael W Smith [divide style="2"] Son of God Purest light Lord on high Is here tonight Stamping through This sacred sky Suddenly Our eyes behold Heaven's perfect Plan unfold Son of God Son of God Love divine Timeless one Steps in to die Who could dream Of such a thing With us now The King of Kings Man and angels Bow and sin ...

Read more

Tìm Hiểu: Bết-lê-hem

Bết-lê-hem Bết-lê-hem là nơi sinh của Đức Chúa Jesus.  Lúc Chúa giáng sinh, Bết-lê-hem chỉ là một làng nhỏ cách Giê-ru-sa-lem vài dặm. Trong Thánh Kinh Cựu Ước, địa danh Bết-lê-hem được nhắc lần đầu tiên trong Sáng Thế Ký 48:7.  Câu Kinh Thánh này ghi lại Bết-lê-hem là nơi an táng của Ra-chên, vợ Gia-cốp.  Ra-chên đã qua đời khi sanh Bên-gia-min. Theo Sáng Thế Ký 48:7, tên gọi từ trước của Bết-lê-hem là Ép- ...

Read more

Thánh Ca: Trong Christ Yên Giấc

Tựa đề: Trong Christ Yên Giấc Nguyên tác: Asleep in Jesus Tựa đề: Trong Christ Yên Giấc Lời: Margaret Mackay, 1862 Nhạc: William S. Bradbury, 1863 Tài Liệu: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) bài số 404 Audio credit: Đèn Linh Ministry [divide style="2"] [/one_half] [one_half_last] [one_half] Trong Christ Yên Giấc 1. Trong Christ yên giấc, trông Sao Mai mọc Chờ giờ vùng thức không còn than ...

Read more

Ca Đoàn Hallelujah: Gloria in Excelcis Deo

...

Read more

©2012-2023 by Thư Viện Tin Lành

Scroll to top